Sunday, December 28, 2014

カッツはアベノミックスをブードゥー アベノミックスと言って批判しています レーガン大統領が減税をすれば歳入が増え財政再建が進むとしたレーガノミックスはブードゥー エコノミーと揶揄されましたが その日本


カッツはアベノミックスをブードゥー アベノミックスと言って批判しています レーガン大統領が減税をすれば歳入が増え財政再建が進むとしたレーガノミックスはブードゥー エコノミーと揶揄されましたが その日本版ということなのでしょう ちなみにブードゥーとはもちろんブードゥー教のことです とかく人形を使って人を呪う怖い宗教というイメージがありますが 実際にはどんな宗教なのでしょうか voodoo doll で画像検索した見たらいろんな画像が出てきました
カッツはアベノミックスの問題点をいくつも指摘しています まずは非正規雇用の問題 安倍首相は雇用拡大を宣言し 失業率も実際に減っていますが 新規雇用のほとんどは非正規雇用であり 平均賃金は減っていると批判しています それが結婚率の低下を招いています Prime Minister Shinzo Abe promised to revive Japan when he took office in December 2012, and he often boasts of all the jobs he has added since. But all the gains have been for irregular work; regular jobs have fallen by 3.1 percent. Consequently, the average wage per worker in real terms has fallen by two percent under Abe. No wonder consumer spending is anemic. access Imagine as well the frustration of these irregular workers when a low salary thwarts their natural desire to start a family. Whereas 70 percent of Japanese men in their 30s with regular jobs are married, among irregular workers in their 30s, that percentage plunges to just 25 percent .
What counts as a personal tragedy for each worker translates into an economic disaster for Japan as a whole. The country s reliance on irregular workers eats away at its main resource: its human capital, meaning the skills that enable workers to use the most up-to-date technology and methods. Because irregular workers don t acquire the skills employers seek, the longer they stay stuck in their dead-end jobs, the harder it becomes to ever get a regular one — and the more human capital erodes. access The low marriage rate among irregular workers accelerates Japan s demographic decline. That, in turn, amplifies economic strains, such as the shrinking number of workers to support the growing ranks of retirees.
安倍首相は 同一労働同一賃金 (equal pay for equal work) の原則を全く無視しているというわけです Given how much these interconnected syndromes lie at the core of Japan s economic malaise, one would think they would also lie at the core of Abe s revival strategy. Yet they merit not a mention. Abe has not even proposed minimal steps to tackle these problems, such as a law requiring companies to offer irregular workers equal pay for equal work . Until Japan reforms its labor practices access more thoroughly, the use of so many irregular workers access will continue to lend firms the flexibility they need to adjust payrolls as sales rise and fall. At the same time, equal pay for equal work would end the incentive for firms to replace regular jobs with irregular access ones simply as a way of cutting wages.
アベノミックスは 3つの矢 により経済成長を図ろうとします 3つの矢とは金融緩和 財政支出により景気刺激 構造改革のことを指します この3つが的を射ることができればたしかに日本経済はV字回復できるかもしれませんが 具体的な構造改革はいまだ実施されておらず また財政刺激策も消費税引き上げにより相殺されてしまいました 残るは金融緩和 Instead, Abe s economic program — known as Abenomics — is, at its core, a confidence game. Abe and his advisers argue that the root cause of Japan s malaise is insecurity. If only Japanese had more faith in their country s prospects, the theory access goes, then consumers would spend more and companies would do more investing and hiring. In this view, deflation represents the primary cause of Japan s woes. For 20 long years of deflation, Japan suffered a deep loss of confidence, Abe said in a speech last year.
To restore confidence, Abe has undertaken a program access of what he calls three arrows : monetary access easing to reverse deflation , fiscal stimulus to boost immediate spending , and structural access reforms to revive long-term growth access . If all three arrows were hitting their targets, there would be reason for bullishness. But two of the arrows have already access flown wide: any stimulus from temporary spending has been more than offset by premature tax hikes made to cut government debt. Meanwhile, the prospects for structural reform have not progressed beyond vague sloganeering .
That leaves just one real arrow: monetary easing. But none of the three arrows can work without the other two . Confidence must rest on something more substantive than inflation: meaningful structural reforms to reverse Japanese companies lagging access competitiveness. Otherwise, any temporary economic boost will soon give way to disillusion.
カッツは日銀総裁の黒田東彦氏に対して批判的です 実際に消費者価格は上がりましたが それは円安のためであり 消費者の購買力は下がるのみです When Abe named him the new governor of Japan s central bank in February 2013, Haruhiko Kuroda promised to deliver two percent inflation in just two years, and to create all the money needed to meet that goal. Abe and Kuroda claim to be well on their way. After all, in March, consumer prices were up by 1.3 percent from the year before.
Unfortunately, most of that increase stems from a 25 percent drop in the value of the Japanese access yen, which raised access prices access on imports of everything from electronic gadgets to food to raw materials such as oil, as well as on products access made from those imports. The devaluation effectively transfers income from Japanese consumers and firms to foreign oil sheiks, farmers, and manufacturers. Besides, since the yen has more or less stabilized, the inflationary effect of the

No comments:

Post a Comment